駅名 |
方面案内(走行中) |
マナー啓発 |
(無音) |
方面案内(走行中・英語) |
マナー啓発(英語) |
(無音) |
接近案内 |
乗換案内 |
追加案内 |
(無音) |
接近案内(英語) |
乗換案内(英語) |
追加案内(英語) |
(無音) |
方面案内(停車中) |
(無音) |
方面案内(停車中・英語) |
O-01 天王寺 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ご案内いたします。 この電車は 環状線内回り 鶴橋、 京橋、 大阪方面行きです。 発車まで しばらくお待ちください。 |
(無音) |
Attention, please. This is the Osaka Loop Line train to Tsuruhashi, Kyobashi, and Osaka. We will be departing shortly. |
O-02 寺田町 |
今日も JR西日本をご利用くださいまして ありがとうございます。 この電車は 環状線内回り 鶴橋、 京橋、 大阪方面行きです。 |
|
(無音) |
This is the Osaka Loop Line train to Tsuruhashi, Kyobashi, and Osaka. |
|
(無音) |
まもなく 寺田町、寺田町に着きます。 お出口は 左側です。 |
|
|
(無音) |
We will soon be arriving at Teradacho. Station number O-02. The doors on the left side will open. |
|
|
|
|
|
|
O-03 桃谷 |
|
お客さまにお知らせいたします。 車内で 痴漢などの犯罪行為に遭われたり 目撃されたりしたお客様は 速やかに 乗務員にお知らせください。 また 緊急を要する場合は 車内の非常ボタンを押してください。 皆様のご協力をお願いいたします。 |
(無音) |
|
If you see any trouble while on the train, please notify the staff immediately, or press the emergency button if necessary. Thank you for your cooperation. |
(無音) |
まもなく 桃谷、桃谷に着きます。 お出口は 左側です。 |
|
|
(無音) |
We will soon be arriving at Momodani. Station number O-03. The doors on the left side will open. |
|
|
|
|
|
|
O-04 鶴橋 |
|
|
|
|
|
|
まもなく 鶴橋、鶴橋に着きます。 お出口は 左側です。 |
近鉄線、 地下鉄線は お乗り換えです。 |
近鉄線へは ホーム乗り換え口を、 地下鉄線・ 駅出口へは 階段 または エレベーターをご利用ください。 ドアから手を離してお待ちください。 |
(無音) |
We will soon be arriving at Tsuruhashi. Station number O-04. The doors on the left side will open. |
Please change here for the Kintetsu Line, and the subway line. |
Please use the transfer gate on the platform to transfer to the Kintetsu Line or use the stairs or elevator to access the subway line and station exits. Please keep your hands away from the doors. |
|
|
|
|
O-05 玉造 |
|
|
|
|
|
|
まもなく 玉造、玉造に着きます。 お出口は 左側です。 |
地下鉄線は お乗り換えです。 |
列車とホームの間が 少々空いているところがあります。 お降りの際は 足元にお気をつけください。 |
(無音) |
We will soon be arriving at Tamatsukuri. Station number O-05. The doors on the left side will open. |
Please change here for the subway line. |
In some places, there is the gap between the train and the platform. Please mind your step when leaving the train. |
|
|
|
|
O-06 森ノ宮 |
|
|
|
|
|
|
まもなく 森ノ宮、森ノ宮に着きます。 お出口は 左側です。 |
地下鉄線は お乗り換えです。 |
|
(無音) |
We will soon be arriving at Morinomiya. Station number O-06. The doors on the left side will open. |
Please change here for the subway line. |
|
|
|
|
|
O-07 大阪城公園 |
|
|
|
|
|
|
まもなく 大阪城公園、大阪城公園に着きます。 お出口は 左側です。 |
|
|
(無音) |
We will soon be arriving at Osakajokoen. Station number O-07. The doors on the left side will open. |
|
|
|
|
|
|
O-08 京橋 |
|
|
|
|
|
|
まもなく 京橋、京橋に着きます。 お出口は 左側です。 |
JR東西線、 学研都市線、 京阪線、 地下鉄線は お乗り換えです。 |
ドアから手を離してお待ちください。 |
(無音) |
We will soon be arriving at Kyobashi. Station number O-08. The doors on the left side will open. |
Please change here for the JR-Tozai, Gakkentoshi, Keihan, and subway lines. |
Please keep your hands away from the doors. |
(無音) |
ご案内いたします。 この電車は JRゆめ咲線直通 大阪、 西九条、 ユニバーサルシティ方面、 桜島行きです。 発車まで しばらくお待ちください。 |
(無音) |
Attention, please. This is the train to Osaka, Nishikujo, and Universal-City, bound for Sakurajima. We will be departing shortly. |
O-09 桜ノ宮 |
今日も JR西日本をご利用くださいまして ありがとうございます。 この電車は JRゆめ咲線直通 大阪、 西九条、 ユニバーサルシティ方面、 桜島行きです。 |
いつも 座席の譲り合いにご協力いただきまして ありがとうございます。 各車両に 優先座席を設置しています。 この席を必要とされるお客様がいらっしゃいましたら ぜひお席をおゆずりくださいますよう ご協力をお願いいたします。 |
(無音) |
This is the train to Osaka, Nishikujo, and Universal-City, bound for Sakurajima. |
Priority seats are located in each car. Please give these seats to those in need. Thank you for your cooperation. |
(無音) |
まもなく 桜ノ宮、桜ノ宮に着きます。 お出口は 左側です。 |
|
列車とホームの間が 少々空いているところがあります。 お降りの際は 足元にお気をつけください。 |
(無音) |
We will soon be arriving at Sakuranomiya. Station number O-09. The doors on the left side will open. |
|
In some places, there is the gap between the train and the platform. Please mind your step when leaving the train. |
|
|
|
|
O-10 天満 |
|
|
|
|
|
|
まもなく 天満、天満に着きます。 お出口は 左側です。 |
地下鉄線は お乗り換えです。 |
|
(無音) |
We will soon be arriving at Temma. Station number O-10. The doors on the left side will open. |
Please change here for the subway line. |
|
|
|
|
|
O-11 大阪 |
|
|
|
|
|
|
今日も JR西日本をご利用くださいまして ありがとうございました。 まもなく 大阪、大阪に着きます。 お出口は 右側です。 |
JR京都線、 JR神戸線、 JR宝塚線、 阪急線、 阪神線、 地下鉄線は お乗り換えです。 |
ドアから手を離してお待ちください。 |
(無音) |
We will soon be arriving at Osaka. Station number O-11. The doors on the right side will open. |
Please change here for the JR-Kyoto, JR-Kobe, JR-Takarazuka, Hankyu, Hanshin, and subway lines. |
Please keep your hands away from the doors. Thank you. |
(無音) |
ご案内いたします。 この電車は JRゆめ咲線直通 西九条、 ユニバーサルシティ方面、 桜島行きです。 発車まで しばらくお待ちください。 |
(無音) |
Attention, please. This is the train to Nishikujo, and Universal-City, bound for Sakurajima. We will be departing shortly. |
O-12 福島 |
今日も JR西日本をご利用くださいまして ありがとうございます。 この電車は JRゆめ咲線直通 西九条、 ユニバーサルシティ方面、 桜島行きです。 |
|
(無音) |
This is the train to Nishikujo, and Universal-City, bound for Sakurajima. |
|
(無音) |
まもなく 福島、福島に着きます。 お出口は 右側です。 |
|
|
(無音) |
We will soon be arriving at Fukushima. Station number O-12. The doors on the right side will open. |
|
|
|
|
|
|
O-13 野田 |
|
お客様にお願いいたします。 混雑時 優先座席付近では 携帯電話の電源をお切りください。 ご協力をお願いいたします。 |
(無音) |
|
Please turn off your mobile phone when the train is crowded and you are near the priority seats. Thank you for your cooperation. |
(無音) |
まもなく 野田、野田に着きます。 お出口は 右側です。 |
地下鉄線は お乗り換えです。 |
|
(無音) |
We will soon be arriving at Noda. Station number O-13. The doors on the right side will open. |
Please change here for the subway line. |
|
|
|
|
|
O-14 西九条 |
|
|
|
|
|
|
まもなく 西九条、西九条に着きます。 左右両側のドアが開きます。 |
弁天町、新今宮、天王寺方面、 阪神線は お乗り換えです。 |
この電車は ユニバーサルシティ方面、 桜島行きです。 ドアから手を離してお待ちください。 |
(無音) |
We will soon be arriving at Nishikujo. Station number O-14. The doors on both sides will open. |
Please change here for Bentencho,Shinimamiya,Tennoji, and the Hanshin Line. |
Please keep your hands away from the doors. |
|
|
|
|
駅名 |
方面案内(走行中) |
マナー啓発 |
(無音) |
方面案内(走行中・英語) |
マナー啓発(英語) |
(無音) |
接近案内 |
乗換案内 |
追加案内 |
(無音) |
接近案内(英語) |
乗換案内(英語) |
追加案内(英語) |
(無音) |
方面案内(停車中) |
(無音) |
方面案内(停車中・英語) |
P-14 西九条 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ご案内いたします。 この電車は ユニバーサルシティ方面、 桜島行きです。 発車まで しばらくお待ちください。 |
(無音) |
Attention, please. This is the train to Universal-City, bound for Sakurajima. We will be departing shortly. |
P-15 安治川口 |
|
|
|
|
|
|
まもなく 安治川口、安治川口に着きます。 お出口は 右側です。 |
|
|
(無音) |
We will soon be arriving at Ajikawaguchi. Station number P-15. The doors on the right side will open. |
|
|
|
|
|
|
P-16 ユニシティ |
|
|
|
|
|
|
まもなく ユニバーサルシティ、ユニバーサルシティに着きます。 お出口は 左側です。 |
|
ユニバーサル・スタジオ・ジャパンへお越しのお客様は お降りください。 ドアから手を離してお待ちください。 |
(無音) |
We will soon be arriving at Universal-City. Station number P-16. The doors on the left side will open. |
|
Please get off here for Universal Studios Japan. Please keep your hands away from the doors. |
|
|
|
|
P-17 桜島 |
|
|
|
|
|
|
今日も JR西日本をご利用くださいまして ありがとうございました。 まもなく 終点の 桜島、桜島に着きます。 お出口は 右側です。 |
|
|
(無音) |
Thank you for using JR-West. We will soon be arriving at Sakurajima station, Station number P-17.(桜島) The last stop. The doors on the right side will open. |
|
Thank you. |
|
|
|
|